Prevod od "ora in poi" do Srpski


Kako koristiti "ora in poi" u rečenicama:

D'ora in poi, non battete più le ciglia.
Ако морате трепнути, учините то сад.
D'ora in poi andrà tutto bene.
Sve je bilo u redu do sada.
D'ora in poi devi stare nascosto tutto il giorno.
Od sada æeš, celog dana morati da se kriješ.
"L'Unico Anello d'ora in poi apparterrà al mio regno."
Jedan Prsten. Bit će naslijeđe moga kraljevstva.
D'ora in poi mi comporterò bene.
Da, bit æu miran jedno vri...
D'ora in poi mi ascolti, o cominci a badare a te stesso.
Одсада ме слушај, или почни да се бринеш сам о себи!
D'ora in poi dovrete chiamarmi Sid, il Signore delle Fiamme.
Od danas me zovite Sid, Gospodar plamena.
Comunque, da ora in poi ti assegno l'incarico di tenere d'occhio Arctor.
U svakom sluèaju, od sada ja službeno dodijeljujem tebi promatranje Arctora.
Ed è così che sarà in Uganda d'ora in poi.
Sada æe tako biti u Ugandi.
D'ora in poi, stai lontano da me.
Od sada pa nadalje me se kloni.
D'ora in poi, voglio che tutti portiate sempre la vostra scheda con voi.
Od sad tražim da svako drži karticu kod sebe sve vreme.
Beh, da ora in poi questa e' casa tua.
Pa, od sada je ova kuæa i tvoj dom.
D'ora in poi, niente fratello, niente nipote.
Da. Od sada nema brata i bratiæa.
D'ora in poi conterete su di me come alleato se restituirete gli oggetti requisiti a Jane.
Od danas možeš raèunati na mene kao saveznika ako vratiš stvari koje su oduzete Džejn.
Dice di volersi allenare da solo da ora in poi.
Каже да жели да тренира на своју руку од сада.
D'ora in poi non dovremo più perdere tempo col lavoro o l'università, o fidanzati, o... fidanzate.
Od sada, nema više gubljenja vremena na posao, školu, momke ili partnere. Izvini, Sintija Rouz.
Il signor Slater mi fara' da autista d'ora in poi.
G'din. Slejter me vozi od danas.
D'ora in poi, il vostro lavoro e' essere la distrazione, cosi' che la gente dimentichi quali sono i veri problemi.
Одсад па надаље, посао вам је да будете дистракција, да људи забораве на праве проблеме.
D'ora in poi, noi ci prenderemo cura di voi.
Od sada pa na dalje, mi æemo se brinuti o vama.
Mi prendero' cura di te d'ora in poi.
Od sada æu brinuti o tebi.
D'ora in poi Thomas Shelby e' il primo, unico e ultimo scopo della tua missione.
Thomas Shelby odsad je poèetak, sredina i kraj tvoga zadatka.
Sara' sempre cosi' d'ora in poi?
Hoæe li od sada stalno ovako da bude? A?
Ma giusto per evitare futuri fraintendimenti, mi prendo carico dei tuoi ricognitori da ora in poi.
Да избегнемо неспоразуме, преузећу заповедништво над извиђачима.
E, d'ora in poi, metti le scarpe su una mensola alta.
A od sada cipele drži na polici.
D'ora in poi passeremo ogni giorno a guardarci le spalle.
Do kraja života æemo se osvrtati u strahu.
D'ora in poi... tutti voi a questo tavolo lavorerete per Felicia... perche' Felicia lavora per me.
Od sad svi za ovim stolom rade za Felišu jer Feliša radi za mene.
D'ora in poi questa e' un'operazione militare della CIA.
То је терористички напад, и ово преузима ЦИА.
Fratelli miei, oggi vi concedo la vostra liberta' e da ora in poi... voi prenderete ordini da me.
Данас браћо. Дајем вам слободу. И од сада вам ја командујем.
D'ora in poi, niente rete di sicurezza, capito?
Odsad sami pazite na sebe, razumete?
D'ora in poi cercherò di usare parole con una sola sillaba.
Odsad æu da pokušam da koristim samo jednosložne reèi.
D'ora in poi, decido io quale sarà la tua posizione, se ne avrai ancora una.
Od sada ja ti odreðujem poziciju ako je uopšte budeš i imao.
D'ora in poi, Libertus si occuperà di voi.
Либертус ће те пазити од сада.
"Ti prego, cerca di capire, ma d'ora in poi brucerò le tue lettere senza prima leggerle."
Molim te shvati da æu od ovog trenutka spaliti tvoja pisma bez otvaranja.
Ed è molto probabile che qualsiasi cosa scriverò d'ora in poi sarà giudicato dal mondo come il lavoro che uscì dopo lo spaventoso successo del mio ultimo libro.
И највероватније је да ће било шта што напишем у наредно време свет процењивати као дело које је уследило после застрашујућег успеха моје последње књиге, зар не?
Pertanto, dice alla casa di Giacobbe il Signore che riscattò Abramo: «D'ora in poi Giacobbe non dovrà più arrossire, il suo viso non impallidirà più
Zato Gospod, koji je otkupio Avrama, ovako govori za dom Jakovljev: Neće se više Jakov postideti, niti će mu lice pobledeti.
Ma poiché essi gli si opponevano e bestemmiavano, scuotendosi le vesti, disse: «Il vostro sangue ricada sul vostro capo: io sono innocente; da ora in poi io andrò dai pagani
A kad se oni protivljahu i huljahu, otrese haljine svoje i reče im: Krv vaša na vaše glave; ja sam čist, od sad idem u neznabošce.
5.1482501029968s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?